poner el dedo en la llaga
Spanish
Etymology
Literally, “put one's finger in the [open] wound”.
Verb
poner el dedo en la llaga (first-person singular present pongo el dedo en la llaga, first-person singular preterite puse el dedo en la llaga, past participle puesto el dedo en la llaga)
- (idiomatic) to rub it in, rub salt in the wound
Further reading
- “poner el dedo en la llaga”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024