poupar
Galician
Etymology
13th century. From Old Galician-Portuguese poupar, from Latin palpō, palpāre (“to touch softly”). Cognate with Portuguese poupar. Doublet of palpar.
Pronunciation
- IPA(key): /powˈpaɾ/
Verb
poupar (first-person singular present poupo, first-person singular preterite poupei, past participle poupado)
- (archaic) to care
- 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I. E. O. P. F, page 735:
- poupaua muyto as gentes, por que se podesse acorrer delles para a batalla que coydaua fazer
- He cared a lot for the people, so that he could call them for the battle that he pretended to fight
- (archaic) to shun, to spare
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 461:
- Et quebrãtauã os laços dos elmos, et rrasgáuãnos en moytos lugares, et nõ sse poupauã de sse ferir moy fortemẽt
- And they shattered the helm's ties, and tore them in many places, and they didn't shun hurting each other very hardly
- (intransitive, dated) to touch; to feel (transitive: to sense by touch)
- Synonym: apalpar
Conjugation
Conjugation of poupar
Reintegrated conjugation of poupar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms
- apoupiñar
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “poupar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “poup”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “poupar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese poupar, from Latin palpāre (“to touch softly”). Doublet of the borrowing palpar and apalpar.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /po(w)ˈpa(ʁ)/ [po(ʊ̯)ˈpa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /po(w)ˈpa(ɾ)/ [po(ʊ̯)ˈpa(ɾ)]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /po(w)ˈpa(ʁ)/ [po(ʊ̯)ˈpa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /po(w)ˈpa(ɻ)/ [po(ʊ̯)ˈpa(ɻ)]
- (Portugal) IPA(key): /po(w)ˈpaɾ/
- (Northern Portugal) IPA(key): /powˈpaɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /poˈpa.ɾi/
- Hyphenation: pou‧par
Verb
poupar (first-person singular present poupo, first-person singular preterite poupei, past participle poupado)
- (transitive) to save (time, money etc.)
- Synonym: economizar
- Sem trabalho, não posso poupar dinheiro.
- With no work, I can't save any money.
- (transitive) to spare
- A morte não poupa ninguém.
- Death spares no one.
- (intransitive) to economize
- Synonym: economizar
Conjugation
Conjugation of poupar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Descendants
- Macanese: popâ
Further reading
- “poupar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025