scoth
See also: scoth-
Irish
Pronunciation
- IPA(key): /sˠkɔ(h)/
Etymology 1
From Old Irish scoth (“flower, tuft”).
Noun
scoth f (genitive singular scotha, nominative plural scothanna)
Declension
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
- mínscoth (“knapweed”)
- scothán (“bush, bushy top; bushy tail”)
- scoth-aisteoir (“cinema-star”)
Descendants
- → Yola: scoth
Etymology 2
From Middle Irish scoth, from Old Irish scoth (“point, edge”).
Noun
scoth f (genitive singular scotha, nominative plural scothanna)
Declension
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 scoth ‘flower’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 scoth ‘point, edge’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Ó Dónaill, Niall (1977) “scoth”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “scoth”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “scoth”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025
Old Irish
Pronunciation
- IPA(key): /skoθ/
Etymology 1
Possibly from Proto-Indo-European *skeHt- (“to spring, to leap”), compare the cognates listed at Latin scateo (“to flow forth, bubble”).
Noun
scoth f
Inflection
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | scothL | scoithL | scothaH |
| vocative | scothL | scoithL | scothaH |
| accusative | scoithN | scoithL | scothaH |
| genitive | scoitheH | scothL | scothN |
| dative | scoithL | scothaib | scothaib |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Derived terms
- scothach
Descendants
- Irish: scoth
References
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “sgoth”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[1], Stirling, →ISBN
Etymology 2
From Proto-Celtic *skutā, from Proto-Indo-European *skewt- (“to cut”).
Noun
scoth f
Inflection
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | scothL | scoithL | scothaH |
| vocative | scothL | scoithL | scothaH |
| accusative | scoithN | scoithL | scothaH |
| genitive | scoitheH | scothL | scothN |
| dative | scoithL | scothaib | scothaib |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Descendants
Etymology 3
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
scoth f
Inflection
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | scothL | scoithL | scothaH |
| vocative | scothL | scoithL | scothaH |
| accusative | scoithN | scoithL | scothaH |
| genitive | scoitheH | scothL | scothN |
| dative | scoithL | scothaib | scothaib |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 scoth ‘flower’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 scoth ‘point, edge’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 scoth ‘word, saying’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Yola
Etymology
Borrowed from Irish scoth (“pick, choice”).
Pronunciation
- IPA(key): /skɔh/
Noun
scoth
- The best of the flax; and hence a fine shirt is so termed.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 84:
- Zitch vaperreen, an shimmereen, fan ee-daff ee aar scoth!
- Such vapouring and glittering when stript in their shirts!
Related terms
- shoorth (“shirt”)
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 66