sollozar

Spanish

Etymology

From sollozo, or from Vulgar Latin *suggluttiāre, from an alteration of singultare (with the prefix sub- and with influence from gluttīre), from Latin singultus. It is uncertain whether the verb or the noun is the base root in Vulgar Latin; it may be more likely that the verb is a derivative of the noun suggluttium (attested in some glosses), which itself may be derived from or related to sugglutiō, sugglutīre.[1] Compare Portuguese soluçar, Romanian sughița, also Italian singhiozzare.

Pronunciation

 
  • IPA(key): /soʝoˈθaɾ/ [so.ʝoˈθaɾ] (most of Spain)
  • IPA(key): /soʎoˈθaɾ/ [so.ʎoˈθaɾ] (rural northern Spain)
 
 
  • IPA(key): /soʃoˈsaɾ/ [so.ʃoˈsaɾ] (Buenos Aires and environs)
  • IPA(key): /soʒoˈsaɾ/ [so.ʒoˈsaɾ] (elsewhere in Argentina and Uruguay)

  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: so‧llo‧zar

Verb

sollozar (first-person singular present sollozo, first-person singular preterite sollocé, past participle sollozado)

  1. (intransitive) to sob

Conjugation

Derived terms

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “sollozar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Further reading