English
Etymology
Of Latin origin, but possibly popularized by William Shakespeare, c. 1590, in "Henry VI," part 2, act 3, scene 1:
- Smooth runs the water where the brook is deep;
- And in his simple show he harbours treason.
Proverb
still waters run deep
- A person with a calm appearance has, or may have, considerable inner emotion, character, or intellect.
1822, Catharine Maria Sedgwick, A New-England Tale:I always knew she was an artful jade; 'still waters run deep;' but she shall be exposed, the mask shall be stripped from the hypocrite.
1885, Thomas Hardy, A Mere Interlude:But still waters run deep; and no crisis had come in the years of her early maidenhood to demonstrate what lay hidden within her, like metal in a mine.
1903, Samuel Butler, chapter 58, in The Way of All Flesh:Baxter had never known of any goings on in that quarter, but, bless you, still waters run deep, and these girls were all alike, one as bad as the other.
2003 June 8, Alice Elliott Dark, “Book Review: Rainy Day Woman”, in New York Times, retrieved 9 July 2008:Isabel Pierce, the central character of Sweetwater, Roxana Robinson's fluid third novel, gives the appearance of being a thoughtful, reserved, quiet woman who won't rock any boats in her life. Yet she harbors passions; it might be said of her that still waters run deep.
Translations
a person's calm appearance may be misleading
- Arabic:
- Moroccan Arabic: دوز على لواد لهرهوري ولا تدوز على لواد سّكوتي (duz ʕla l-uwad l-hərhuri ula t-duz ʕla l-uwad s-skuti)
- Bashkir: йыуаштан йыуан сыға (yıwaştan yıwan sığa)
- Belarusian: у ціхім балоце чэрці вядуцца (u cixim balócje čerci vjaducca)
- Bulgarian: ти́хите води́ са на́й-дълбо́ки (tíhite vodí sa náj-dǎlbóki)
- Chinese:
- Mandarin: 靜水流深 / 静水流深 (zh) (jìngshuǐlíushēn)
- Czech: tichá voda břehy mele (cs)
- Danish: det stille vand har den dybe grund
- Dutch: stille wateren hebben diepe gronden
- Finnish: syvissä vesissä ne isot kalat uivat
- French: il faut se méfier de l’eau qui dort (fr) (literally “one must not trust the water that sleeps”)
- German: stille Wasser sind tief (de), stille Wasser gründen tief (de)
- Greek: τα σιγανά ποταμάκια να φοβάσαι (ta siganá potamákia na fovásai)
- Hungarian: lassú víz partot mos (hu)
- Indonesian: air tenang menghanyutkan (id)
- Italian: l'acqua cheta rompe i ponti
- Japanese: 能ある鷹は爪を隠す (ja) (のう-ある-たか-は-つめ-を-かく-す nō aru taka wa tsume o kakusu)
- Malay: diam-diam ubi berisi, diam-diam besi berkarat (literally “a hidden tuber bulks, a hidden piece of iron rusts”)
- Norwegian: det stille vann har den dype grunn
- Polish: cicha woda brzegi rwie (pl)
- Russian: в ти́хом о́муте че́рти во́дятся (ru) (v tíxom ómute čérti vódjatsja, literally “in a quiet slough devils are found”), тихая вода́ берега подмывает (tixaja vodá berega podmyvajet)
- Serbo-Croatian: tiha voda brijege dere, тиха вода брег рони
- Spanish: las aguas quietas calan hondo
- Swedish: i de lugnaste vattnen går de största fiskarna
- Thai: น้ำนิ่งไหลลึก (th) (náam-nîng-lǎi-lʉ́k)
- Ukrainian: тиха вода греблю рве (tyxa voda hreblju rve)
- Walloon: c'est todi l'aiwe ki doime ki neye, i s'fåt dmefiyî des coetès aiwes, i n'a rén d'pé ki l'coete aiwe
|
See also
References
- Gregory Y. Titelman, Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings, 1996, →ISBN, page 308.
Anagrams