wrm

Translingual

Symbol

wrm

  1. (international standards) ISO 639-3 language code for Warumungu.

See also

  • Wiktionary’s coverage of Warumungu terms

Dutch

Adverb

wrm

  1. (Internet slang, text messaging) abbreviation of waarom (why)

Egyptian

Etymology

Perhaps compare Proto-Semitic *rayam-, Proto-Semitic *rawam-, Arabic وَرِمَ (warima).

Pronunciation

 
  • (noun meaning ‘flood’): (reconstructed) IPA(key): /wVˈɾam//wVˈɾam//wəˈɾam//wəˈɾam/
 
  • (noun meaning ‘towering figure’): (reconstructed) IPA(key): /wVˈɾaːm//wVˈɾaːm//wəˈɾaːm//wəˈɾoːm/

Verb


 3-lit.

  1. (intransitive) to grow, to rise, to be high
  2. (Can we verify(+) this sense?) (transitive) to grasp
  3. to wind, to wriggle (of toes)?

Inflection

Conjugation of wrm (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: wrm, geminated stem: wrmm
infinitival forms imperative
infinitive negatival complement complementary infinitive1 singular plural
wrm
wrmw, wrm
wrmt
wrm
wrm
‘pseudoverbal’ forms
stative stem periphrastic imperfective2 periphrastic prospective2
wrm
ḥr wrm
m wrm
r wrm
suffix conjugation
aspect / mood active passive contingent
aspect / mood active passive
perfect wrm.n
wrmw, wrm
consecutive wrm.jn
active + .tj1, .tw2
active + .tj1, .tw2
terminative wrmt
perfective3 wrm
active + .tj1, .tw2
obligative1 wrm.ḫr
active + .tj1, .tw2
imperfective wrm
active + .tj1, .tw2
prospective3 wrm
wrmm
potentialis1 wrm.kꜣ
active + .tj1, .tw2
active + .tj1, .tw2
subjunctive wrm
active + .tj1, .tw2
verbal adjectives
aspect / mood relative (incl. nominal / emphatic) forms participles
active passive active passive
perfect wrm.n
active + .tj1, .tw2
perfective wrm
active + .tj1, .tw2
wrm
wrm, wrmw5, wrmy5
imperfective wrm, wrmy, wrmw5
active + .tj1, .tw2
wrm, wrmj6, wrmy6
wrm, wrmw5
prospective wrm, wrmtj7
wrmtj4, wrmt4

1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
2 Used mostly since Middle Egyptian.
3 Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
4 Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn. 5 Only in the masculine singular.
6 Only in the masculine.
7 Only in the feminine.

Derived terms

Noun



 m

  1. flood, high point of inundation

Inflection

Declension of wrm (masculine)
singular wrm
dual wrmwj
plural wrmw

Alternative forms

Descendants

  • Coptic: ⲟⲩⲣⲁⲙ (ouram)

Noun


 m

  1. towering figure

Inflection

Declension of wrm (masculine)
singular wrm
dual wrmwj
plural wrmw

Descendants

  • Sahidic Coptic: ⲟⲩⲣⲱⲙ (ourōm)
  • Bohairic Coptic: ⲙⲣⲱⲙ (mrōm), ⲉⲙⲣⲱⲙ (emrōm)

References

  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 332
  • Takács Gábor: A new idea on the origin of πῡραμίς 2019
  • Shmakov Timofey: Critical analysis of J.P. Allen's The ancient egyptian pyramid texts 2012