yoo

See also: Appendix:Variations of "yoo"

English

Pronunciation

  • IPA(key): /juː/
  • Audio (Southern England):(file)
  • Rhymes: -uː

Pronoun

yoo

  1. Eye dialect spelling of you.

See also

Anagrams

Afar

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈjoː/ [ˈjoː]
  • Hyphenation: yoo

Pronoun

yóo

  1. Full form of

References

  • E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN, page 237
  • Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)

Isthmus Zapotec

Noun

yoo

  1. house

Pnar

Etymology

From Proto-Khasian *-jaːw. Cognate with Khasi ïohi.

Pronunciation

Verb

yoo

  1. to see

Southeastern Tepehuan

Verb

yoo

  1. past of yootaꞌ

Teposcolula Mixtec

Etymology

From Proto-Mixtec *yòòʔ.

Noun

yoo

  1. moon

Derived terms

  • yo ya hi yoo
  • yocanayoo
  • yondij
  • yoo dzavua
  • yoo nina yodzo
  • yoo ninachitu
  • yoo ninduvui nee
  • yoo ninoo cuvui
  • yoo ninu quaa cuhua
  • yoo quanduvuidzuchi
  • yoo yeq
  • yoo ñañu
  • yooninacuvuindaa
  • yoonindoto
  • yooninuundaa
  • yosihi yoo
  • yosino yoo
  • yotnoo

References

  • Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 140v

Western Apache

Etymology

From Proto-Athabaskan *yu·ʔ. Cognates include Navajo yooʼ, Chiricahua yoo, Lipan yoo, Plains Apache zhoo.

Pronunciation

  • IPA(key): [jòː]

Noun

yoo (possessed form -yo’)

  1. bead, beads
    shiyo’my beads
    biyo’her/his/their beads

Usage notes

The form yoo is occurs in the San Carlos varieties; yoo’ occurs in White Mountain and Dilzhe’eh (Tonto).

Wolof

Pronunciation

  • IPA(key): /jɔː/
  • Audio:(file)

Noun

yoo (definite form yoo wi)

  1. mosquito

Yoruba

Alternative forms

Pronunciation

  • IPA(key): /jóò/, /jóó/

Verb

yóò or yóó

  1. (auxiliary) will, shall; marks the intentional aspect (see table below), representing an intention to do something. Sometimes described as a marker of future tense or volition.
    Synonyms: á, máa, ń

See also

Aspect markers in Yoruba
Aspects in Yoruba (Ajani, 2001)
Realis Irrealis
Unmarked (Completive) Progressive Relational Anticipative Intentional
ń ti máa yóò ¹
Complex aspects
Backgrounder Inceptive Manifestive Relevant–inceptive Habitual Expective Antecedent completion
yóò ti ¹ yóò máa ¹ ti máa ti ń máa ń yóò ti máa ¹ ti máa ń
Explanatory notes (Ajani, 2001)
Unmarked (Completive)
The unmarked form of a verb “indicates a completed action”, e.g. mo lọ sí ilé-ìwé (“I went to school”), though with stative verbs like mọ́ (to know) and (to exist), the action is expressed without particularization, e.g., as “a statement of a general character or universal truth” (Ogunbọwale, 1970), or without any notion of past tense. Take for example, oorú mú (“it is hot”) and mo ní ilé (“I have a house”).
Progressive
Termed the incompletive by Ajani (2001), this describes an action in progress, “either in the present or before the present”. The sentence wọ́n ń ṣiṣẹ́ could be translated as “they are busy working” or “they were busy working”.
Relational
This aspect “describes an event or activity that is not complete, with reference to an ongoing event”. Though it may represent an action that has already taken place, the suggestion is that the relevance or effect of said action is still ongoing. The sentence ẹ ti jẹun translates to “you have eaten” or “you ate” — Ajani (2001) notes that “although the activity of eating has taken place sometime before the moment of speech, its effect is still being felt and is still considered incomplete with reference to [an]other activity or event at the moment of utterance”. Previous studies have inaccurately characterised ti as a marker of perfective aspect. Adéwọlé (1991) demonstrates that ti, as a relational marker, can be strung together with other markers to express a sequential relationship between events.
Wọ́n ò tí ì jí.
They haven’t woken up.
Anticipative
This aspect describes an activity “that is non-existent but likely to take place”, and can be used in “predicting, planning, or speculation”. It can be translated as “will”, “might” or “have plans to”, expressing anticipation of a possible future event or action.
Intentional
Like the anticipative, yóò is mainly used to refer to actions in the future, though it differs from máa in that it expresses an intention to do something. It “denotes that the speaker has control over the performance of the activity in question, and has weighed all the options before making the decision”. Note that yóò cannot be used after regular pronouns, the subject must be an emphatic pronoun like èmi or òun.
Ẹ̀yin yóò wá kí wa lọ́la.
You intend to come and visit us tomorrow.
Backgrounder
Provides “a background to another action that is yet to take place. [] the backgrounder aspect operates within the main clause to provide a background to the event described in the subordinate clause that is introduced by 'kí' (before).”
Àwa yóò ti lọ kí ẹ tó padà.
We will have left before you return.
Inceptive
Describes “an activity that is yet to begin but which the speaker has decided to embark upon shortly [] There is an anticipation, informed by a decision, to embark upon the process of leaving the place of utterance”. This aspect is somewhat similar to the intentional yóò, but it suggests that the subject of the sentence has made a decision to do something in the near future.
Èmi yóò máa lọ.
I will be leaving any time from now.
Manifestive
This sequence “describes an activity that would have started prior to another one”. In the manifestive, “the activity is expected to have begun and be ongoing before the second event takes place”. There is also an intention or expectation, by the speaker, to have already started doing something “by the time the subject of the second clause arrives on the scene”.
A ti máa lọ kí o tó dé.
We will have left before you arrive.
Relevant–inceptive
This “describes an activity that has or had just started but is or was still on-going before another one”. The activity, “though begun prior to the moment of speech, still has relevance and effect at the moment of speech”.
Wọ́n ti ń sùn kí a tó dé ilé.
They had already gone to bed and were sleeping before we got home.
In this sentence, the “act of sleeping carried on into the moment of speech” and “probably was interrupted with the arrival of the persons in the second clause”.
Habitual
The habitual aspect in Yoruba “describes an activity that was performed on a regular basis prior to the present or is continually performed on a regular basis. It refers to a habitual event or activity, either in a timeless frame or in a past frame”. It may be analysed as the habitual aspect in the past tense, or without any “specific time frame of reference”.
Expective
This “describes an activity that will have begun and still be ongoing before another one takes place”, and may be analysed as a combination of the backgrounder and anticipative aspects. While “the backgrounder deals with an event that would have begun and have been completed before another event, the expective deals with an event that would have begun and would still be ongoing before a second event takes place”. This aspect is similar to the manifestive, but there is a “sense of certainty” that the manifestive lacks.
Ìwọ yóò ti máa kàwé kí a tó jí.
You will have been reading before we wake up.
Antecedent completion
This aspect “describes an action that used to have been completed, on a regular basis, prior to another activity”, and may be seen as the addition of incompleteness (ń) to the manifestive aspect (ti máa), or relationality (ti) to the habitual aspect (máa ń). While “the manifestive describes an activity that would have started prior to another one, the antecedent completion describes an activity or event that took place regularly before another one over a period of time prior to the moment of utterance”.
Wọ́n ti máa ń jẹun tán kí a tó lọ.
They used to have finished eating before we left.
Tense and aspect in Yoruba (Ogunbọwale, 1970)
Primary Relational
Unmarked Habitual Progressive–continuous Fixed beginning Fixed end
Present–past máa ń
a máa
ń
ń ti ń ti ³
ti máa ń ⁴
a ti máa ⁴
Future yóò ¹
ó
máa
á
yóò máa ¹
ó máa
á máa
yóò ti máa ¹
ó ti máa
á ti máa
yóò ti ¹
ó ti
á ti
Negative constructions (Adebayo, 2021)
Primary Relational
Unmarked Habitual Fixed beginning Fixed end ²
Present–past  ²  í ⁵
 í máa ⁵
 ń ²
 máa ń ²
 ì ³
 tí ì ³ ⁵
 ì tí ì ³ ⁵
 ti ń ⁴
 ti máa ń ⁴
Future  níí ²
 yóò ¹
 ó
 yóò máa ¹  yóò tí ì máa ¹ ⁵
 níí tí ì máa ² ⁵
 yóò tí ì ¹ ⁵
 ì
 ì níí
 níí tí ì ⁵
 tí ì níí ⁵
Footnotes
  1. yóó, yíò and yíó are alternative forms of yóò. Note that if a pronoun comes before yóò, that pronoun must be emphatic.
  2. ò is an alternative form of , often used after personal pronouns.
  3. Treated as representations of the “perfective unmarked” aspect in Bamgboṣe (2000) and completive aspect in Ogunbọwale (1970). This aspect is termed “relational” by Adéwọlé (1991) and Ajani (2010) in their analyses.
  4. According to Ogunbọwale (1970), these are used to “describe a habitual action in the past but one which has ceased to exist”. This is analogous to the aspect of “antecedent completion” in the analysis by Ajani (2010).
  5. kì í and tí ì are sometimes written without spaces: kìí and tíì.
References
  • Adebayo, T. A. (2021) “Yorùbá Sentential Negative Markers”, in Studies in African Linguistics, volume 50, number 1, →DOI, pages 140–166
  • Adéwọlé, L. O. (1991) “Aspect and Phase Systems in Yoruba”, in Calgary Working Papers in Linguistics, volume 14, pages 1–20
  • Ajani, Timothy Temilọla (2001) Aspect in Yoruba and Nigerian English, University of Florida dissertation
  • Bamgboṣe, Ayọ (2000) A Grammar of Yoruba, Cambridge University Press, →ISBN
  • Ogunbọwale, P. O. (1970) The Essentials of the Yoruba Language, London: University of London Press, →ISBN, →OCLC

Yosondúa Mixtec

Etymology

From Proto-Mixtec *yòòʔ.

Noun

yoo

  1. moon
  2. month

Derived terms

  • jaꞌa yoo
  • xini yoo

References

  • Beaty de Farris, Kathryn, et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)‎[2] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 93

Zacatepec Chatino

Pronunciation

  • IPA(key): /joː/

Noun

yoo

  1. earth, ground, soil

Derived terms

References

  • Stéphanie Villard (2015) The Phonology and Morphology of Zacatepec Eastern Chatino[3], University of Texas at Austin (PhD thesis), page 61