Κύριε ἐλέησον
Grec ancien
Étymologie
Locution-phrase
Κύριε ἐλέησον, Kýrie eléēson
- Imploration signifiant « Seigneur, prends pitié » que l’on retrouve dans l’Ancien et dans le Nouveau Testament, et qui est psalmodiée dans les églises chrétiennes.
C’est la phrase grecque ancienne « Κύριε ἐλέησον » qui a donné naissance aux mots français « kyrie » et « kyrielle ».
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : kyrie ; kyrielle
- Grec : Κύριε ελέησον
- Latin : Kyrie eleison
Prononciation
- \ky̌ː.ri.e e.lé.ɛː.son\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- \ˈky.ri.ɛ ɛˈlɛ.e.son\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- \ˈky.ri.e eˈle.i.son\ (Koinè (IVe siècle))
- \ˈcy.ri.e eˈle.i.son\ (Byzance (Xe siècle))
- \ˈci.ri.e eˈle.i.son\ (Constantinople (XVe siècle))
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.