βιάζω
Grec
Verbe
βιάζω (viázo) \viˈa.zo\ (voir la conjugaison)
- Forcer.
Μην βιάζεις το παιδί, θα φάει όταν είναι έτοιμο.
- Ne force pas cet enfant, il mangera quand il sera prêt.
- (Voix moyenne) Forcer le pas, se hâter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Violer.
Κατηγορείται ότι βίασε δεκαεξάχρονη κοπέλα.
- Il est accusé d’avoir violé une jeune fille de seize ans.
- (Sens figuré) Violer, déflorer, détruire.
Ο πόλεμος βίασε την όμορφη χώρα μας και την κατάντησε έρημο τοπίο.
- La guerre a ravagé notre belle contrée et l’a transformée en un désert.
Synonymes
- πιέζω (« forcer »)
Dérivés
Références
- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (βιάζω)
Grec ancien
Verbe
βιάζω, biázō (voir la conjugaison)
- Contraindre, forcer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Au passif) Être contraint, forcé soumis.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
- βιασμός (« violence, viol »)
composés
- ἀντιβιάζομαι
- ἀποβιάζομαι
- διαβιάζομαι
- εἰσβιάζομαι
- ἐκβιάζω
- καταβιάζομαι
- παραβιάζομαι
- προβιάζομαι
- προσβιάζομαι
- συμβιάζομαι
- ὑπερβιάζομαι
Dérivés dans d’autres langues
- Grec : βιάζω
Prononciation
- *\bi.áz.dɔː\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\biˈa.zo\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\βiˈa.zo\ (Koinè (IVe siècle))
- *\viˈa.zo\ (Byzance (Xe siècle))
- *\viˈa.zo\ (Constantinople (XVe siècle))
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « βιάζω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.