δέω

Grec ancien

Étymologie

(Verbe 1) Apparenté[1] à δύο, dyo  deux »), le lien sémantique est similaire à couple, coupler, accoupler, i.e. « joindre » en français.
(Verbe 2) De l’indo-européen commun *deu-[1] passer, avancer, passer à côté de ») qui donne le latin du-dum (« naguère »), le tchéque dávný (« qui s'est passé il y a longtemps, ancien »). De là encore le grec δήν, dên  il y a longtemps »).

Verbe 1

Mode actif
Temps Primaire Secondaire
Présent δέω ἔδεον
Futur δήσω δήσομαι
Aoriste ἔδησα ἐδησάμην
Parfait δέδεκα
Plus-que-parfait ἐδεδέκειν ἐδεόμην
Mode passif
Temps Premier Second
Présent
Futur δεθήσομαι
Aoriste ἐδέθην
Parfait δέδεμαι
Plus-que-parfait ἐδεδέμην
Futur antérieur

δέω, déô *\ˈde.ɔː\ (voir la conjugaison)

  1. Lier, attacher.
  2. (Par extension) Enfermer, emprisonner.
    • Τὸν Θάνατον ὁ Σίσυφος ἔδησεν.
    Sisyphe emprisonna Thanatos.
  3. (Par analogie) Entraver, empêcher, retenir.
  4. (Sens figuré) Lier, enchaîner.

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Verbe 2

δέω, déô (voir la conjugaison)

  1. Manquer, avoir besoin de.
  2. (Impersonnel) Il est besoin de, il faut.
  3. (Forme moyenne)
    1. Avoir besoin.
    2. (Par suite) Demander, prier.

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

Références

  • Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
  • Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris, 1952
  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.