пахать

Russe

Étymologie

(Labourer) Du vieux slave пахати, pachati qui donne aussi páchat faire, perpétrer ») en tchèque, пахам, pakham en bulgare, pachać en vieux polonais[1]. Certains étymologistes[2] estiment que les sens de « souffler » et « trimer » proviennent du même verbe et l’apparentent à пахнуть, pakhnuť puer, exhaler une mauvaise odeur ») → voir ahaner pour un équivalent français entre effort et respiration.

Verbe

пахать pakhať \pɐˈxatʲ\ imperfectif  intransitif (voir la conjugaison)

  1. Souffler, en parlant du vent.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Labourer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Trimer, travailler dur.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Dérivés

  • пахота labour, champ labouré »)
    • пахотный arable, labourable »)
  • пахарь laboureur, fermier »)

Composés

  • вспахать, вспахивать labourer, retourner la terre »)
  • запахать, запахивать labourer »)
  • попахать, попахивать sentir, émettre une odeur »)
  • пропахать, пропахивать labourer, trimer »)
  • распахать, распахивать, распахнуть labourer, ouvrir en grand »)

Références

  1. Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973
  2. Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.