בכשבים

Hébreu ancien

Forme de nom commun

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue כשב kæ.sæv mouton
Suffixe ים im marque absolue du pluriel


בכשבים masculin */bak.sɑ.vim/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de כשב à l’état absolu
    • אֶעֱבֹרבְּכָל־צֹאנְךָהַיּוֹםהָסֵרמִשָּׁםכָּל־שֶׂהנָקֹדוְטָלוּאוְכָל־שֶׂה־חוּםבַּכְּשָׂבִיםוְטָלוּאוְנָקֹדבָּעִזִּיםוְהָיָהשְׂכָרִי׃ (Gn 30, 32) — Je parcourrai aujourd’hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire. (Trad. Segond)
    • וְעָנְתָה־בִּיצִדְקָתִיבְּיוֹםמָחָרכִּי־תָבוֹאעַל־שְׂכָרִילְפָנֶיךָכֹּלאֲשֶׁר־אֵינֶנּוּנָקֹדוְטָלוּאבָּעִזִּיםוְחוּםבַּכְּשָׂבִיםגָּנוּבהוּאאִתִּי׃ (Gn 30, 33) — Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (Trad. Segond)
    • וַיָּסַרבַּיּוֹםהַהוּאאֶת־הַתְּיָשִׁיםהָעֲקֻדִּיםוְהַטְּלֻאִיםוְאֵתכָּל־הָעִזִּיםהַנְּקֻדּוֹתוְהַטְּלֻאֹתכֹּלאֲשֶׁר־לָבָןבּוֹוְכָל־חוּםבַּכְּשָׂבִיםוַיִּתֵּןבְּיַד־בָּנָיו׃ (Gn 30, 35) — Ce même jour, il mit à part les boucs rayés et marquetés, toutes les chèvres tachetées et marquetées, toutes celles où il y avait du blanc, et tout ce qui était noir parmi les brebis. Il les remit entre les mains de ses fils. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: בַּכְּשָׂבִים
  • API: */bak.sɑ.vim/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.