הנני

Hébreu ancien

Forme d’interjection 1

Mot Prononciation Sens
Interjection de base הנה hin.ne voici
Suffixe י i 1ère personne du singulier

הִנֶּנִּי *\hin.ni\

  1. Forme agglutinée avec suffixe de הנה.
    • וַאֲנִיהִנְנִימֵבִיאאֶת־הַמַּבּוּלמַיִםעַל־הָאָרֶץלְשַׁחֵתכָּל־בָּשָׂראֲשֶׁר־בּוֹרוּחַחַיִּיםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִםכֹּלאֲשֶׁר־בָּאָרֶץיִגְוָע׃  (Genèse 6, 17)
      Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.  (Traduction de Segond)
    • וַאֲנִיהִנְנִימֵקִיםאֶת־בְּרִיתִיאִתְּכֶםוְאֶת־זַרְעֲכֶםאַחֲרֵיכֶם׃  (Genèse 9, 9)
      Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;  (Traduction de Segond)
    • וַיְדַבֵּרפַּרְעֹהאֶל־יוֹסֵףבַּחֲלֹמִיהִנְנִיעֹמֵדעַל־שְׂפַתהַיְאֹר׃  (Genèse 41, 17)
      Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.  (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלַיהִנְנִימַפְרְךָוְהִרְבִּיתִךָוּנְתַתִּיךָלִקְהַלעַמִּיםוְנָתַתִּיאֶת־הָאָרֶץהַזֹּאתלְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָאֲחֻזַּתעוֹלָם׃  (Genèse 48, 4)
      Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours.  (Traduction de Segond)

Forme d’interjection 2

Mot Prononciation Sens
Interjection de base הנה hin.ne voici
Suffixe י i 1ère personne du singulier

הִנְנִי *\hin.næn.ni\

  1. Forme agglutinée avec suffixe de הנה.
    • וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־אַבְרָהָםאָבִיווַיֹּאמֶראָבִיוַיֹּאמֶרהִנֶּנִּיבְנִיוַיֹּאמֶרהִנֵּההָאֵשׁוְהָעֵצִיםוְאַיֵּההַשֶּׂהלְעֹלָה׃  (Genèse 22, 7)
      Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’holocauste?  (Traduction de Segond)
    • וַיָּבֹאאֶל־אָבִיווַיֹּאמֶראָבִיוַיֹּאמֶרהִנֶּנִּימִיאַתָּהבְּנִי׃  (Genèse 27, 18)
      Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?  (Traduction de Segond)

Forme d’interjection 3

Mot Prononciation Sens
Interjection de base הנה hin.ne voici
Suffixe י i 1ère personne du singulier

הִנֵּנִי *\hin.ne.ni\

  1. Forme agglutinée avec suffixe de הנה.
    • וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוְהָאֱלֹהִיםנִסָּהאֶת־אַבְרָהָםוַיֹּאמֶראֵלָיואַבְרָהָםוַיֹּאמֶרהִנֵּנִי׃  (Genèse 22, 1)
      Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!  (Traduction de Segond)
    • וַיִּקְרָאאֵלָיומַלְאַךְיְהוָהמִן־הַשָּׁמַיִםוַיֹּאמֶראַבְרָהָםאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרהִנֵּנִי׃  (Genèse 22, 11)
      Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!  (Traduction de Segond)
    • וַיְהִיכִּי־זָקֵןיִצְחָקוַתִּכְהֶיןָעֵינָיומֵרְאֹתוַיִּקְרָאאֶת־עֵשָׂובְּנוֹהַגָּדֹלוַיֹּאמֶראֵלָיובְּנִיוַיֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּנִי׃  (Genèse 27, 1)
      Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu’il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!  (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלַימַלְאַךְהָאֱלֹהִיםבַּחֲלוֹםיַעֲקֹבוָאֹמַרהִנֵּנִי׃  (Genèse 31, 11)
      Et l’ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici!  (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףהֲלוֹאאַחֶיךָרֹעִיםבִּשְׁכֶםלְכָהוְאֶשְׁלָחֲךָאֲלֵיהֶםוַיֹּאמֶרלוֹהִנֵּנִי׃  (Genèse 37, 13)
      Israël dit à Joseph: Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit: Me voici!  (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםלְיִשְׂרָאֵלבְּמַרְאֹתהַלַּיְלָהוַיֹּאמֶריַעֲקֹביַעֲקֹבוַיֹּאמֶרהִנֵּנִי׃  (Genèse 46, 2)
      Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici!  (Traduction de Segond)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.