לאחיו

Hébreu ancien

Forme de nom commun 1

Mot Prononciation Sens
Préfixe ל l vers
forme construite אח ɑħ frère
Suffixes י i marque construite du pluriel
ו o Possessif 3e personne masculin singulier

לְאֶחָיו masculin *\lə.æ.ħɑːv\

  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de אח à l’état construit
    • וַיֹּאמֶראָרוּרכְּנָעַןעֶבֶדעֲבָדִיםיִהְיֶהלְאֶחָיו׃  (Genèse 9, 25)
      Et il dit: Maudit soit Canaan! qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!  (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶריַעֲקֹבלְאֶחָיולִקְטוּאֲבָנִיםוַיִּקְחוּאֲבָנִיםוַיַּעֲשׂוּ־גָלוַיֹּאכְלוּשָׁםעַל־הַגָּל׃  (Genèse 31, 46)
      Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.  (Traduction de Segond)
    • וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָרוַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל־לָחֶםוַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃  (Genèse 31, 54)
      Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne.  (Traduction de Segond)
    • וַיַּחֲלֹםיוֹסֵףחֲלוֹםוַיַּגֵּדלְאֶחָיווַיּוֹסִפוּעוֹדשְׂנֹאאֹתוֹ׃  (Genèse 37, 5)
      Joseph eut un songe, et il le raconta à ses frères, qui le haïrent encore davantage.  (Traduction de Segond)
    • וַיַּחֲלֹםעוֹדחֲלוֹםאַחֵרוַיְסַפֵּראֹתוֹלְאֶחָיווַיֹּאמֶרהִנֵּהחָלַמְתִּיחֲלוֹםעוֹדוְהִנֵּההַשֶּׁמֶשׁוְהַיָּרֵחַוְאַחַדעָשָׂרכּוֹכָבִיםמִשְׁתַּחֲוִיםלִי׃  (Genèse 37, 9)
      Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses frères. Il dit: J'ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.  (Traduction de Segond)

Forme de nom commun 2

Mot Prononciation Sens
Préfixe ל l vers
forme construite אח ɑħ frère
Suffixe ו o Possessif 3e personne masculin singulier

לְאָחִיו masculin *\lə.ɑ.ħiv\

  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de אח à l’état construit
    • וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוַיִּשָּׁבְעוּאִישׁלְאָחִיווַיְשַׁלְּחֵםיִצְחָקוַיֵּלְכוּמֵאִתּוֹבְּשָׁלוֹם׃  (Genèse 26, 31)
      Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l’un à l’autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix.  (Traduction de Segond)
    • וַיֵּדַעאוֹנָןכִּילֹּאלוֹיִהְיֶההַזָּרַעוְהָיָהאִם־בָּאאֶל־אֵשֶׁתאָחִיווְשִׁחֵתאַרְצָהלְבִלְתִּינְתָן־זֶרַעלְאָחִיו׃  (Genèse 38, 9)
      Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu’il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.  (Traduction de Segond)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.