أَلَّذِي

Arabe

Étymologie

Le pronom relatif أَلَّذِي (al²aVî) est composée de la marque du défini أَلْـ (al°-), de la lettre démonstrative لَـ (la-), et du pronom démonstratif ذِي (), ou plutôt ذُو (). il signifie, donc « celui qui a (la particularité de...) ».

Pronom

Pronoms relatifs
masculin féminin
Singulier أَلَّذِي (al²aVî) أَلَّتِي (al²atî)
Duel nominatif اللَّذَانِ (ellaVâni)
(أَلَّذَانِ (al²aVâni))
اللَّتَانِ (ellatâni)
(أَلَّتَانِ (al²atâni))
Duel oblique اللَّذَيْنِ (ellaVayni)
(أَلَّذَيْنِ (al²aVayni))
اللَّتَيْنِ (ellatayni)
(أَلَّتَيْنِ (al²atayni))
Pluriel أَلَّذِينَ (al²aVîna),
الأُلَى (elulé)
اللَّاتِي (ellâtî),
اللَّوَاتِي (ellawâtî),
الأُلَى (elulé)

أَلَّذِي (al²aVî) /ʔal.la.ðiː/ écriture abrégée: الذي

  1. Qui, que.
    • الرَّجُلُ أَلَّذِي جَاءَ   (elrajulu al²aVî jâ'a)
      L'homme qui est venu, (c’est-à-dire l'homme, celui ayant pour particularité qu'il est venu).
    • هُوَ ٱلَّذِي يَأْتِي بَعْدِي   (huwa ^l²aVî ya'tî ba3dî)
      C'est lui qui vient après moi.
    • بَنُوكُمُ ٱلَّذِينَ يَقُومُونَ بَعْدَكُمْ   (banû_kumu ^l²aVîna yaqûmûna ba3dakum)
      Vos fils, qui se lèveront après vous (Dt 29:22).

Notes

  • أَلَّذِي (al²aVî) n'est jamais interrogatif. Bien qu'il s'emploie en général comme le relatif français « qui, que », c'est en réalité un démonstratif.
  • ذُو () est employé comme relatif en arabe dialectal ancien et moderne.
  • أَلَّذِي (al²aVî), أَلَّتِي (al²atî) et أَلَّذِينَ (al²aVîna) s'écrivent de manière défective à cause de leur occurrence fréquente, en lieu des formes théoriquement plus correctes اللَّذِي (ellaVî), اللَّتِي (ellatî) et اللَّذِينَ (ellaVîna). Les autres formes, moins usitées, conservent générallement le double ل (l) de la marque du défini et du démonstratif.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.