إِمْرَأَةٌ

Arabe

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de نساء, nisāʾ.
Le mot correspond formellement à la racine م ر ء (m r `), mais celle-ci dans l'ensemble correspond à la notion de « bon, sain ».
De plus, le schème correspondant, qui serait ici إِرْزَرَةٌ (irzar@ũ), n'est pas régulier.

Nom commun

إِمْرَأَةٌ (imra'@ũ) /ʔim.ra.ʔa.tun/, féminin ; écriture abrégée: امراة

pluriel irrégulier نِسَاءُ (nisâ'u) (« femmes »)
  1. Femme.
    • إِمْرَأَةٌ جَمِيلَةٌ   ( imra'@ũ jamîl@ũ) : Une jolie femme.
    • إِمْرَأَةٌ أُنْثَى   ( imra'@ũ unFé) : Femme dans toute l'acception du mot.
    • المَوْلَى هُوَ الشَّاهِدُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ إِمْرَأَةِ شَبَابِكَ   (elmawlé huwa elCâhidu bayna_ka wa_bayna imra'@i Cabâbi_ka)
      Le Seigneur, lui est le témoin entre toi et (entre) la femme de ta jeunesse (Mal 2:14).
    Noter la forme définie qui utilise le synonyme مَرْأَةٌ (mar'@ũ) :
    • هَذِهِ المَرْأَةُ جَمِيلَة   (haVihi elmar'@u jamîl@) : cette femme est belle
    • أَجْعَلُ عَدَاوَةً بَيْنَكِ وَبَيْنَ المَرْأَةِ   (aj3alu 3adâw@ã bayna_ki wa_bayna elmar'@i )
      Je mettrai inimitié entre toi et la femme (Gn 3:15).

Dérivés

Quelques termes rattachés à la racine م ر ء (m r `) ont des sens dérivés de إِمْرَأَةٌ (imra'@ũ) :
Forme 1 : مَرَأَ (mara'a) (ici, « cohabiter avec une femme »).
Forme 1 : مَرِئَ (mari'a) (ici, « avoir des traits féminins »).
Nom d'action de forme 1 : مَرْأَةٌ (mar'@ũ) (ici, « femme »).

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « إِمْرَأَةٌ [Prononciation ?] »

Voir aussi

  • امرأة sur l’encyclopédie Wikipédia (en arabe) 
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.