مُصَدَّرٌ

Arabe

Étymologie

Application du schème مُزَرَّزٌ (« participe passif de forme (ii) ») à la racine ص د ر (« source, poitrail, prééminence »).

Forme de verbe

مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر

  1. Participe passif : objet de l'action de صَدَّرَ (Sad²ara) (« placer en tête »)

Adjectif

مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر

  1. Qui devance les autres de toute la tête ou du poitrail (cheval).
  2. Qui a la poitrine large et robuste.
  3. Gros à sa partie de devant.
  4. Chez qui la sueur est déjà arrivée jusqu'à la poitrine.
  5. Qui a la poitrine d'une nuance différente du reste du corps, pour ainsi dire, cuirassé de telle ou telle nuance ; blanc de poitrail (en parlant d'un cheval, d'un mouton); noir de poitrail (en parlant d'un buffle).

Nom commun

مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر

  1. Lion (qui a la poitrine large et robuste).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.