مُصَدَّرٌ
Arabe
Étymologie
- Application du schème مُزَرَّزٌ (« participe passif de forme (ii) ») à la racine ص د ر (« source, poitrail, prééminence »).
Forme de verbe
مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر
- Participe passif : objet de l'action de صَدَّرَ (Sad²ara) (« placer en tête »)
Adjectif
مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر
- Qui devance les autres de toute la tête ou du poitrail (cheval).
- Qui a la poitrine large et robuste.
- Gros à sa partie de devant.
- Chez qui la sueur est déjà arrivée jusqu'à la poitrine.
- Qui a la poitrine d'une nuance différente du reste du corps, pour ainsi dire, cuirassé de telle ou telle nuance ; blanc de poitrail (en parlant d'un cheval, d'un mouton); noir de poitrail (en parlant d'un buffle).
Nom commun
مُصَدَّرٌ (muSad²arũ) /mu.sˁad.da.run/ écriture abrégée: مصدر
- Lion (qui a la poitrine large et robuste).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.