ὀδύρομαι

Grec ancien

Étymologie

Du radical de ὀδύνη, odúnê  peine »)[1] avec l’influence de μύρομαι, múromai de même sens, pour la forme.

Verbe

ὀδύρομαι, odúromai, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Se lamenter.
    • καί μοι τὰ μὲν παρόντα μὴ δύρεσθ' ἄχη,
      πέδοι δὲ βᾶσαι τὰς προσερπούσας τύχας
      ἀκούσαθ', ὡς μάθητε διὰ τέλους τὸ πᾶν.
      πίθεσθέ μοι, πίθεσθε, συμπονήσατε
      τῷ νῦν μογοῦντι. ταὐτά τοι πλανωμένη
      πρὸς ἄλλοτ' ἄλλον πημονὴ προσιζάνει.  (Eschyle, Prométhée enchaîné)
      Ne pleurez donc point mes misères présentes. Descendez plutôt sur la terre, vers la destinée qui m’opprime. Sachez tout ce qui m’attend encore. Venez à moi ! Venez en aide à celui qui souffre aujourd’hui. Le malheur va, errant sans cesse. Il accable tantôt l’un, tantôt l’autre.  (traduction)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Variantes

  • (Poétique) δύρομαι

Dérivés

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.