價
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0118.110
- Morobashi: 01163
- Dae Jaweon: 0250.230
- Hanyu Da Zidian: 10224.050
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Dérivés
- 打價/打价 (dǎjià, « marchander »)
- 抬價/抬价 (táijià, « faire monter les prix »)
- 造價/造价 (zàojià, « coût de construction »)
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \t͡ɕi̯a̠˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : kia
- Wade-Giles : chia4
- Yale : jyà
- Zhuyin : ㄐㄧㄚˋ
- (Région à préciser) : écouter « 價 [t͡ɕi̯a̠˥˩] »
- cantonais \kaː˧\
- gan \Prononciation ?\
- Wiktionary :
- hakka \Prononciation ?\
- Pha̍k-fa-sṳ : ka
- Meixian, Guangdong :
- jin \Prononciation ?\
- Wiktionary : jia³
- minbei \Prononciation ?\
- KCR :
- mindong \Prononciation ?\
- minnan \Prononciation ?\
- wu \Prononciation ?\
- Wiktionary : ²ka
- xiang \Prononciation ?\
- Wiktionary :
- chinois médiéval \kˠaH\
- chinois archaïque
Coréen
Références
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul
- Dictionnaire collaboratif de coréen, 2024 → consulter cet ouvrage
Japonais
Sinogramme
價
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- On’yomi : か (ka), け (ke)
- Kun’yomi : あたい (atai)
Vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Dérivés
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 210 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.