社
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0839.260
- Morobashi: 24631'
- Dae Jaweon: 1257.020
- Hanyu Da Zidian: 42386.070
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun
社 \ʂɤ˥˩\
Dérivés
- 报社 (報社, bàoshè) — agence de presse
- 公社 (gōngshè) — commune
- 会社 (會社, huìshè) — association, guilde
- 旅社 (lǚshè) — hôtel
- 社会 (社會, shèhuì) — société
- 社会学 (社會學, shèhuìxué) — sociologie
- 社会主义 (社會主義, shèhuìzhǔyì) — socialisme
- 社交 (shèjiāo) — relations sociales
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʂɤ˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : chö
- Wade-Giles : shê4
- Yale : shè
- Zhuyin : ㄕㄜˋ
- (Région à préciser) : écouter « 社 [?] »
- cantonais \sɛː¹³\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : sa
- minbei
- KCR : ià
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : siâ
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : siā
- Chaozhou, peng'im : sia⁶
- wu
- Wiktionary : zo (T3)
- chinois médiéval \d͡ʑiaX\
- chinois archaïque
Coréen
Sinogramme
社
- Hangeul : 사
- Eumhun : 토지의 신 사
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : sa
- Romanisation McCune-Reischauer : sa
- Yale : sa
Japonais
Sinogramme
社
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- On’yomi : しゃ (sha), じゃ (ja)
- Kun’yomi : やしろ (yashiro), くみあい (kumiai), こそ (koso)
Vietnamien
Étymologie
Sinogramme
社 (xã)
Nom propre
社 (xã)
Nom commun
社 (xã)
Dérivés
Références
- Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 953 sur Chunom.org (la partie en clé reste en 示 en vietnamien)
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 457 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 953 sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 457 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.