alerta
Français
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe alerter | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on alerta | ||
alerta \a.lɛʁ.ta\
- Troisième personne du singulier du passé simple de alerter.
Espagnol
Étymologie
- De l’italien all'erta (« sur ses gardes »)
Dérivés
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe alertar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) alerta | ||
Impératif | Présent | (tú) alerta |
alerta \aˈleɾ.ta\
Voir aussi
- alerta sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Prononciation
- Madrid : \aˈleɾ.ta\
- Mexico, Bogota : \aˈleɾ.t(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \aˈleɾ.ta\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Ido
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Portugais
Étymologie
- De l’italien all'erta (« sur ses gardes »)
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
alerta | alertas |
alerta \ɐ.lˈɛɾ.tɐ\ (Lisbonne) \a.lˈɛɾ.tə\ (São Paulo)
- Alerte.
espírito alerta e alegre.
- esprit alerte et joyeux.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
alerta | alertas |
alerta \ɐ.lˈɛɾ.tɐ\ (Lisbonne) \a.lˈɛɾ.tə\ (São Paulo) féminin
- Alerte.
sinais de alerta.
- signaux d’alerte.
alertas visuais.
- alarmes visuelles.
Dérivés
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe alertar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela alerta | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) alerta |
alerta \ɐ.lˈɛɾ.tɐ\ (Lisbonne) \a.lˈɛɾ.tə\ (São Paulo)
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.lˈɛɾ.tɐ\ (langue standard), \ɐ.lˈɛɾ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.lˈɛɾ.tə\ (langue standard), \a.lˈɛɾ.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.lˈɛh.tɐ\ (langue standard), \a.lˈɛh.tɐ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.lˈɛr.tɐ\ (langue standard), \ɐ.lˈɛr.tɐ\ (langage familier)
- Luanda: \a.lˈɛɾ.tɐ\
- Dili: \ə.lˈɛɾ.tə\
- Portugal (Porto) : écouter « alerta [Prononciation ?] »
Références
- « alerta », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.