aubade

Voir aussi : Aubade, aubadé

Français

Étymologie

(XVe siècle)[1] De l’ancien occitan aubada[1], équivalent du dérivé de aube, avec le suffixe -ade.

Nom commun

SingulierPluriel
aubade aubades
\o.bad\

aubade \o.bad\ féminin

  1. Concert donné en plein air, vers l’aube, à la porte ou sous les fenêtres d’une personne.
    • Donner une aubade.
    • Après la parade, Lucien fut d’inspection à la caserne ; à peine rentré chez lui, les trente-six trompettes vinrent sous ses fenêtres lui donner une aubade agréable.  (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
    • Cette coutume s’appelait aubade. Chaque année au 14 juillet, la fanfare municipale se divisait ainsi en petites formations de trois ou quatre musiciens qui allaient, sur le coup de sept heures du matin, réveiller en musique les notabilités de la ville et, quelquefois aussi, une demoiselle auprès de qui l’un de ces messieurs voulait se distinguer.  (Jean L’Hôte, La Communale, Seuil, 1957, réédition J’ai Lu, page 131)
    • J’ai graissé la patte au berger
      Pour lui faire jouer une aubade
       (Georges Brassens, Il suffit de passer le pont, in Le Vent, 1953)
    • Sûr, faut que je chante
      Mon aubade à Lydie :
      Ô ma Lydie tu hantes
      Mes rudes rêves au lit
      Dis ! Tu me séduis en te
      Riant de mes ridicules
      Et vaines tentatives de conciliations
      Avec tes tantes hâtives à te marier
      Avec un marchand de tapis né à Tunis
       (Boby Lapointe, Aubade à Lydie en do)
  2. (Ironique) (Familier) Insulte, avanie, peur faite avec vacarme à quelqu’un.
    • Il a eu une furieuse aubade.
    • Qu'il aille au diable avec sa sérénade,
      Je vais songer à lui donner l’aubade, moi.
       (Jean-François Regnard, Sérénade)

Antonymes

Traductions

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe aubader
Indicatif Présent j’aubade
il/elle/on aubade
Imparfait
Passé simple
Futur simple
Subjonctif Présent que j’aubade
qu’il/elle/on aubade
Imparfait
Impératif Présent (2e personne du singulier)
aubade

aubade \o.bad\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de aubader.
  2. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de aubader.
  3. Première personne du singulier du présent du subjonctif de aubader.
  4. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de aubader.
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de aubader.

Prononciation

  • La prononciation \o.bad\ rime avec les mots qui finissent en \ad\.
  • France (Île-de-France) : écouter « aubade [o.bad] »
  • France : écouter « une aubade [y.n.‿o.bad] »
  • France (Vosges) : écouter « aubade [o.bad] »
  • France (Vosges) : écouter « aubade [o.bad] »
  • Cesseras (France) : écouter « aubade [o.bad] »
  • Somain (France) : écouter « aubade [Prononciation ?] »

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • aubade sur l’encyclopédie Wikipédia

Références

  • Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (aubade)
  1. « aubade », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage

Afrikaans

Étymologie

Du néerlandais aubade.

Nom commun

aubade \Prononciation ?\

  1. Aubade.

Anglais

Étymologie

(Vers 1670) Du français aubade[1].

Nom commun

SingulierPluriel
aubade
\Prononciation ?\
aubades
\Prononciation ?\

aubade \Prononciation ?\

  1. (Musique) Aubade.

Prononciation

  • Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « aubade [Prononciation ?] »

Références

  1. (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage

Néerlandais

Étymologie

Du français aubade.

Nom commun

aubade \Prononciation ?\

  1. (Musique) Aubade.

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 51,8 % des Flamands,
  • 73,9 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.