auf die Nerven gehen

Allemand

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution verbale

auf die Nerven gehen \aʊ̯f diː ˈnɛʁfn̩ ˈɡeːən\

  1. Taper sur les nerfs.
    • Emmanuel Macron wolle Ungeimpften "bis zum Ende auf die Nerven gehen", das sagte er in einem Zeitungsinterview. Das ist aber noch eine der harmloseren Übersetzungen.   Darf der Präsident jemandem "auf den Sack gehen"? », in Süddeutsche Zeitung, 06 janvier 2022  lire en ligne)
      Emmanuel Macron veut "taper sur les nerfs jusqu'au bout" des personnes non vaccinées, c'est ce qu'il a déclaré dans une interview accordée à un journal. Mais il s'agit à l'une des traductions les plus anodines.

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.