brancar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

brancar

  1. Pousser des branches.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Dérivé de branca, avec le suffixe -ar

Verbe

brancar \bɾanˈkaː\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Pousser des branches.
  2. Brancher, réunir, mettre en communication.
    • Me damne, lo telefonet, ont l’aurai fotut ! Sustot que l’ai pas brancat. Es pas dins las pòchas.  (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004)
      Dieu me damne, le téléphone portable, où je l’aurai foutu ! Surtout que je ne l’ai pas branché. Il n’est pas dans les poches.

Prononciation

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.