caçar
: cacar
Catalan
Étymologie
- Du latin vulgaire *captiare, variante du latin captare.
Synonymes
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « caçar [Prononciation ?] »
Occitan
Verbe
caçar \kaˈsa\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) transitif et intransitif
- Chasser, aller à la chasse, prendre à la chasse, attraper.
anar caçar
- aller à la chasse
caçar una lèbre
- prendre un lièvre à la chasse
caçar una nièra
- attraper une puce
nòstei chins caçan pas ensem
- nous ne vivons pas en bonne intelligence
- Parcourir en chassant, quêter, chercher.
caçar sa vida
- quêter sa vie
caçar d’excusas
- chercher des excuses
lo caçaràn pron
- on finira par le prendre
- Poursuivre.
- Renvoyer, expulser, casser aux gages.
caçar lei pensaments
- bannir les chagrins
caçar la fèbre
- guérir la fièvre
caça ! caça !
- expression usitée pour chasser les chats
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ç devant a / c devant e et i.
Variantes dialectales
- chaçar (nord-occitan)
Prononciation
- languedocien : [kaˈsa]
- rouergat : [koˈsa], [kaˈsa]
- France (Béarn) : écouter « caçar [Prononciation ?] »
Homophones
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
Portugais
Étymologie
- Du latin vulgaire *captiare, variante du latin captare.
Verbe
caçar \kɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne: \kɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.sˈa\ (langue standard), \ka.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.sˈaɾ\ (langue standard), \ka.sˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.sˈaɾ\
- Dili: \kə.sˈaɾ\
Références
- « caçar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.