chardon d’Espagne
Français
Locution nominale
chardon d’Espagne \ʃaʁ.dɔ̃ d‿ɛs.paɲ\ masculin
Variantes
- Chardon d’Espagne, avec une majuscule, pour donner un caractère générique au mot.
Traductions
- Conventions internationales : Scolymus hispanicus (wikispecies)
- Allemand : Goldwurzel (de)
- Anglais : golden thistle (en), common golden thistle (en), Spanish oyster thistle (en)
- Catalan : cardellet (ca), cardelina (ca), cardet (ca)
- Espagnol : cardillo (es), tagarnina (es)
- Italien : cardo scolimo (it)
- Kabyle : tilitten (*)
- Occitan : cardossa (oc), pàfia (oc)
- Portugais : carrasquinha (pt), tengarrinha (pt)
Hyperonymes
- astéracées (Asteraceae)
Prononciation
- Canada (Shawinigan) : écouter « chardon d’Espagne [Prononciation ?] »
- Jura (France) : écouter « chardon d’Espagne [Prononciation ?] »
Voir aussi
- chardon d’Espagne sur l’encyclopédie Wikipédia
- Scolymus hispanicus
Références
- Christian Meyer, éd. scient., Dictionnaire des sciences animales, sur le site du Cirad, Montpellier, France, consulté en mars 2014, article scolyme d’Espagne
- Les écologistes de l'Euzière, La nature méditerranéenne en France, Delachaux et Niestlé éd., 1997, 272 p., pages 168-169, article : Le Scolyme d’Espagne
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.