chim trời cá nước

Vietnamien

Étymologie

Composé de chim oiseau »), trời ciel »),  poisson ») et nước eau »), litt. « les oiseaux dans le ciel et les poissons dans l'eau ».

Locution-phrase

chim trời cá nước \Prononciation ?\

  1. (Proverbe) Exprime le fait que l'éloignement géographique de deux personne les empêche de se rencontrer.
    Note : Le proverbe est parfois complété : chim trời cá nước ai được thì ăn les oiseaux dans le ciel, les poissons dans l'eau, qui peut les manger ») ou bien chim trời cá nước, ai bắt được nấy ăn les oiseaux dans le ciel, les poissons dans l'eau, celui qui les attrape peut les manger ») ; cela exprime alors le fait que l'on peut se nourrir selon ses capacité (chasse ou pêche).
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.