collia

Gaulois

Étymologie

Mot lu dans l’inscription L-44 de la Graufesenque[1][2].
Comparable au gallois et au cornique coch (rouge) et au vieil irlandais coic (rouge)[1][2].

Forme de verbe

collia

  1. (Sens incertain) Troisième personne du pluriel du futur d'un verbe signifiant « remplir »[1].
    peculia rosiru ni adlo ni colliauto
    des pénis trop longs ne sont pas beaux, et ne rempliraient pas
  2. (Sens incertain) Troisième personne du pluriel du futur d'un verbe signifiant « remplacer »[2].
    peculia rosiru ni adlo ni colliauto
    des pénis trop longs ne sont pas beaux et ne remplacent pas les

Notes

X. Delamarre et J.-P. Savignac soulignent qu'un autre découpage de l’inscription L-44 est proposé : « peculiaro(n) Sirunia Fronico(s) lliauto » qui serait traduite par « Fronicos l’a modelé avec Siruna », cf. lliauto[1][2].

Références

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 120
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 61
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.