comprometido
Espagnol
Étymologie
- (Adjectif) (Nom commun) Du participe passé de comprometer.
Adjectif
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | comprometido \kompɾomeˈtido\ |
comprometidos \kompɾomeˈtidos\ |
Féminin | comprometida \kompɾomeˈtida\ |
comprometidas \kompɾomeˈtidas\ |
comprometido \kompɾomeˈtido\
- Compromis, impliqué.
En el pueblecito alsaciano de Breitenbach, en la cordillera de Vosgos, hace tiempo que decidieron dejar atrás viejos patrones y apostar por un estilo de vida más orgánico y comprometido con el entorno.
— (Gema Monroy, « Con otra perspectiva », Conférence Nast Traveler, 2 mars 2021, p. 18)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Fiancé.
Nom commun
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | comprometido \kompɾomeˈtido\ |
comprometidos \kompɾomeˈtidos\ |
Féminin | comprometida \kompɾomeˈtida\ |
comprometidas \kompɾomeˈtidas\ |
comprometido \kompɾomeˈtido\ masculin
Forme de verbe
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | comprometido \kompɾomeˈtido\ |
comprometidos \kompɾomeˈtidos\ |
Féminin | comprometida \kompɾomeˈtida\ |
comprometidas \kompɾomeˈtidas\ |
comprometido \kompɾomeˈtido\
- Participe passé masculin singulier de comprometer.
Portugais
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe comprometer | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) comprometido | |
comprometido \kõ.pɾu.mɨ.tˈi.du\ (Lisbonne) \kõ.pɾo.me.tʃˈi.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de comprometer.
Prononciation
- Lisbonne: \kõ.pɾu.mɨ.tˈi.du\ (langue standard), \kõ.pɾu.mɨ.tˈi.du\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.pɾo.me.tʃˈi.dʊ\ (langue standard), \kõ.pɽo.me.tˈi.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.pɾõ.me.tʃˈi.dʊ\ (langue standard), \kõ.pɾõ.me.tʃˈi.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.pro.me.tˈi.du\ (langue standard), \kõm.prɔ̃.me.tˈi.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda: \kõm.pɾo.me.tˈi.dʊ\
- Dili: \kõm.pɾo.mɨ.tˈi.dʊ\
Références
- « comprometido », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.