conversar
Espagnol
Étymologie
- Du latin conversare.
Verbe
conversar \kom.beɾˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
Prononciation
- Madrid : \kom.beɾˈsaɾ\
- Mexico, Bogota : \k(o)m.beɾˈsaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋ.beɾˈsaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \kom.beɾˈsaɾ\
- Venezuela : écouter « conversar [koŋ.beɾˈsaɾ] »
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin conversare.
Verbe
conversar \kõ.vɨɾ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.veɾ.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Converser.
"Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou.
— (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])- "En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \kõ.vɨɾ.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.vɨɾ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.veɾ.sˈa\ (langue standard), \kõ.veɽ.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.veh.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.veh.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.vɛr.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.vɛr.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõ.veɾ.sˈaɾ\
- Dili: \kõ.vɨɾ.sˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « conversar [kõ.vɨɾ.sˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « conversar [kõ.vɨɾ.sˈaɾ] »
Références
- « conversar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.