despedir

Espagnol

Étymologie

Dérivé de pedir, avec le préfixe des-.

Verbe

despedir [des.peˈðiɾ] 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Raccompagner quelqu’un et lui faire ses adieux.
  2. Licencier, renvoyer.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Dérivé de pedir, avec le préfixe des-.

Verbe

despedir \dɨʃ.pɨ.dˈiɾ\ (Lisbonne) \dʒis.pe.dʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Licencier, renvoyer.
  2. (Pronominal) Se dire au revoir, faire ses adieux.
    • Um dia, depois do pequeno-almoço, quando se despedem, ela dá um passo para atravessar a rua e André puxa-a violentamente para trás pelo braço. Um camião precipita-se, disparado, diante dela. Dói-lhe o ombro, mas não morreu por um triz.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Un jour, après un déjeuner, alors qu’elle et lui se disent au revoir, elle fait un pas pour traverser la rue et André la tire violemment par le bras en arrière. Un camion passe en trombe devant elle. Son épaule la fait souffrir, mais elle a vraiment failli mourir.

Prononciation

Références

  • « despedir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.