du temps où Jésus-Christ était garde champêtre

Français

Étymologie

En référence au fait que Jésus-Christ n’a jamais été garde champêtre, et que donc ce temps n’est jamais advenu.

Locution adverbiale

du temps où Jésus-Christ était garde champêtre \dy tɑ̃ u ʒe.zy kʁi e.tɛ ɡaʁd ʃɑ̃.pɛtʁ\

  1. Il y a très longtemps.
    • L'allure de ces vêtements datait sûrement du temps où Jésus-Christ était garde champêtre à Wasquehal.  (P. Cauche, Souvenirs et itinéraire d'un gosse de la DDASS, 2013)
    • A mon avis, il avait dû passer son permis de conduire, du temps où Jésus-Christ était garde champêtre.  (Gérard-Fernand Bianchi, Veuleries de campagne, Lulu.com, p. 38)

Variantes

  • du temps où Jesus-Christ était gardien de square à la Madeleine
  • quand Jésus-Christ était garde champêtre
  • A côté du temps historique existe un temps irréel qui se traduit dans des formes stéréotypées : ça s'est passé en « dix-huit cent jamais » ou « quand Jésus-Christ était garde champêtre ».  (Henri Mendras, La fin des paysans: changement et innovations dans les sociétés rurales françaises, Armand Colin, 1970, p. 94)

Synonymes

  • aux calendes grecques

Traductions

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.