el que no llora no mama
Espagnol
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Littéralement « celui qui ne pleure pas ne tète pas », allusion à la situation des nouveaux-nés, qui pleurent bruyamment pour signifier qu’ils ont faim et réclamer une tétée.
Locution-phrase
el que no llora no mama \el ke no ˈʎoɾa no ˈmama\
- Celui qui réclame obtient plus que celui qui reste silencieux.
Références
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.