esfòrç

Voir aussi : esforç

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
esfòrç
\esˈfɔɾs\
esfòrces
\esˈfɔɾses\

esfòrç \esˈfɔɾs\ masculin (graphie normalisée)

  1. Effort.
    • Mai d'una setmana d’esfòrces. Per res ... Sens trobar solament un boton de sotana.  (Jean Boudou, Las domaisèlas, 2013)
      Plus d’une setmane d’efforts. Pour rien ... Sans trouver seulement un bouton de soutane.

Notes

  • En provençal, le pluriel est identique au singulier.
    • Avisa un pauc : ne’n siás per ta pena e totei teis esfòrç servèron de ren, que me siáu pasmens escapada !  (Romieg Jumèu, Pantòri, 2013)
      Avise un peu : tu en est pour ta peine et tous tes efforts n’ont servi à rien, puisque je me suis cependant échappée !

Dérivés

  • esperfòç : gros effort

Apparentés étymologiques

  • s’esforçar

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « esfòrç [es'fɔɾs] »

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.