estacionar
Espagnol
Occitan
Verbe
estacionar \esta.sju.na\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- Garer, stationner.
Cresètz qu’aquò’s normal d’estacionar cossí que siá sens se trachar dels autres ?
— (Sèrgi Gairal), Un estiu sus la talvera, 2001 [1])- Croyez-vous que se soit normal de stationner n’importe comment sans se préoccuper des autres ?
Vocabulaire apparenté par le sens
- estacion (« station »)
- estacionament (« stationnement »)
- estacionari (« stationnaire »)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Portugais
Verbe
estacionar \iʃ.tɐ.sju.nˈaɾ\ (Lisbonne) \is.ta.si.o.nˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Stationner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \iʃ.tɐ.sju.nˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɐ.sju.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.ta.si.o.nˈa\ (langue standard), \is.ta.si.o.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.ta.sjõ.nˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.ta.sjõ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.tɐ.sjo.nˈaɾ\ (langue standard), \eʃ.tɐ.sjo.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.tɐ.sjo.nˈaɾ\
- Dili: \ʃtə.sjo.nˈaɾ\
Références
- « estacionar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.