hio
: HIO
Latin
Étymologie
Verbe
hiō, infinitif : hiāre, parfait : hiāvī, supin : hiātum (sans passif) \ˈhi.oː\ (voir la conjugaison)
- intransitif : Ouvrir grand (la bouche, la porte), bâiller.
huic homini si cujus domus patet, utrum ea patere an hiare ac poscere aliquid videtur?
— (Cicéron)- <si la maison de quelqu'un ouvre...> = si quelqu'un ouvre sa maison à cet homme, cette maison semble-t-elle simplement s'ouvrir ou s'entrouvrir pour réclamer quelque chose?
- transitif : Vomir, faire sortir de sa bouche, déclamer.
ex ore cruores hiare
— (Valence)- vomir des flots de sang.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- hians (« qui la bouche ouverte ;ouvert, entrouvert, fendu »)
- hiantĭa (« action d'ouvrir la bouche »)
- hiascō (« se fendre »)
- dishiascō (« s'entrouvrir, se fendre »)
- hiātĭo (« ouverture béante »)
- hiātus (« ouverture, bouche béante, hiatus, emphase »)
- hiscō (« se fendre, s'entrouvrir ; dire, raconter »)
- dehiscō (« se fendre, s'ouvrir »)
- rehiscō (« s'entrouvrir de nouveau »)
- inhiō (« être ouvert ; avoir la bouche ouverte d'avidité, convoiter »)
- inhianter (« avec avidité »)
- inhiatio (« avidité ; admiration, ébahissement »)
- inhiator (« celui qui convoite »)
- interhiō (« s'ouvrir entre »)
- subhians (« qui laisse des interstices »)
Références
- « hio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 748)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.