iragan
Basque
Étymologie
Verbe
iragan \Prononciation ?\
- Passer, suivre un chemin, poursuivre sa route.
lasterka iragan.
- passer en courant.
luzea zen iragan behar zen bidea.
- le chemin à suivre était large.
- Passer le temps, rester.
bi urte iragan dira.
- deux ans ont passé.
komentu hartan iragan zituen hamar urte.
- il a passé (il est resté) dix ans dans ce monastère.
- Circuler, passer de main en main, avoir cours.
diru hori ez da hemen iragaten.
- cette devise n’a pas cours ici.
- Se passer, avoir lieu.
horrelakoak sarritan iragaten dira.
- ces choses se passent souvent.
- Passer au travers, traverser.
ezpataz bihotza iragan zion.
- son épée lui a traversé le cœur.
- Passer jusqu’à, atteindre.
eriak ez du gaua iraganen.
- le blessé ne passera pas la nuit.
muga iragaten duenak.
- celui qui passe la frontière.
- Passer un mauvais moment, souffrir.
gurutzean iragan zuen heriotza.
- il a souffert le martyre sur la croix.
- Passer, filtrer.
lurrak euriaren ura iragaten du.
- la terre filtre l’eau de pluie.
Synonymes
- egin (« passer »)
Dérivés
- iragaile (« émigrant »)
- iragaitza (« passage, transit »)
- iragaitzaz (« de passage »)
- iragaitzazko (« passager, transitoire »)
- iraganaldi (« temps passé »)
- iraganbide (« passage, transit »)
- iraganezin (« impassable, infranchissable »)
- iragangaitz (« intransitif »)
- iragangaiztasun (« intransitivité »)
- iragangarri (« passable, fréquentable »)
- iragankor (« passager, transitoire »)
- iragankortasun (« fugacité »)
Nom commun
Déclinaison
|
iragan \Prononciation ?\
Synonymes
- iraganaldi (« temps passé »)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.