jaire

Occitan

Étymologie

Du latin jacere coucher »).

Verbe

jaire [ˈd͡ʒajɾe] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif (pronominal : se jaire)

  1. Variante de jàser.
    • Me tornèri jaire.  (Sèrgi Gairal, Las vacanças de Pascas, IEO Edicions, 2013)
      Je me recouchai.
    • Anem jaire.
      Allons nous coucher.
    • Menar jaire.
      Conduire au lit.
    • Mandar jaire.
      Envoyer au lit.
    • Faire jaire una pèira.
      Asseoir une pierre.
    • Vai te jaire !
      Va te coucher (tu m'ennuies) !
    • Aicí jais.
      Ci-git.
    • E aquí, sus de palha vièlha que sailava lo fems, un enfant nasquèt que lo sonèron Jèsus. Puèi, la sia maire lo pleguèt amb de pelhas miserablas e lo jaguèt dins la grépia.  (Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949)
      Et ici, sur de la paille vieille qui couvrait le fumier, un enfant est né que l’on a appelé Jésus. Puis, sa mère l’a enveloppé de chiffons misérables et l’a couché dans la crèche.


Prononciation

Références

Tourangeau

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

jaire \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Dormir, se reposer.

Références

  • Simon Lepêche, Le gâtinais ligérien, 1 janvier 1836
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.