jemand

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand ioman, du moyen haut-allemand ieman, iemen, du moyen bas allemand ieman(t), iemen, du vieux saxon eomann, à rapprocher du néerlandais iemand. Dérivé de Mann (homme) et de je.[1]

Pronom indéfini

Cas Singulier
Nominatif jemand
Accusatif jemand
ou jemanden
Génitif jemandes
Datif jemand
ou jemandem

jemand \ˈjeːmant\, au singulier uniquement.

  1. Quelqu’un
    • Ist da jemand?
      Y a-t-il quelqu’un ?

Note d’usage :

  • Jemand est synonyme de einer quelqu’un »), qui est la forme nominalisée de l’adjectif numéral ein un »). En allemand formel, jemand est plus commun que einer. (À noter que einer peut aussi être utilisé dans d’autres sens où jemand n’est pas utilisable.)
  • Jemand peut prendre ou ne pas prendre les désinences casuelles -em (datif) et -en (accusatif). Ainsi : Ich suche jemand et Ich suche jemanden sont deux traductions correctes pour « Je cherche quelqu’un ».
  • Suivi par un adjectif, jemand est toujours invariable. L’adjectif quant à lui a une majuscule et porte la déclinaison forte. On utilise généralement la forme neutre : jemand Neues – « quelqu’un de nouveau ». À l’accusatif, l’adjectif peut aussi prendre une forme masculine : Ich suche jemand Neuen ou bien Ich suche jemand Neues Je cherche quelqu’un de nouveau. »). La forme au datif a la désinence -em. Le génitif ne peut pas être utilisé avec un adjectif ; une paraphrase est nécessaire.

Abréviations

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Prononciation

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 549.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 160.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.