laüt
Occitan
Étymologie
- Emprunté au XIIIe siècle à l’espagnol laúd, issu de l’arabe عُودٌ (3ûdũ) (ici, « oud ») à la forme définie (العُودُ (el_3ûdu)), peu à peu transformé en Europe en laute, alaude, laud, liuto, outi ou encore luth. Le l initial vient donc de l’article arabe أَلـ (al-) tronqué et entendu comme soudé au mot suivant.
Dérivés
- laütaire
- laütièr
Hyperonymes
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « laüt [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.