matraca

Espagnol

Étymologie

De l’arabe مطرقة, mitraqa marteau ») apparenté au français matraque.

Nom commun

matraca \Prononciation ?\ féminin

  1. Crécelle de grande taille, utilisée entre autre pendant la semaine sainte pour remplacer les cloches
    • La llegada de la matraca a España fue posible gracias a los árabes, ya que la palabra matraca viene del árabe "mitraqa", que significa martillo, y de "táraq", que significa golpear.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Voir aussi

  • matraca sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
matraca matracas

matraca \mɐ.tɾˈa.kɐ\ (Lisbonne) \ma.tɾˈa.kə\ (São Paulo) féminin

  1. Matraque.
    • Eu estive lá. Havia umas duzentas a trezentas pessoas na praça em frente do teatro, e à volta delas outros tantos OMON, que são o equivalente russo da nossa polícia de choque, munidos de capacetes, escudos e pesadas matracas.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
      J’y suis allé. Il y avait deux, trois cents personnes, je dirais, sur la place devant le théâtre, et autour d’elles autant d’OMON, qui sont l’équivalent russe de nos CRS, comme eux munis de casques, de boucliers et de lourdes matraques.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe matracar
Indicatif Présent
você/ele/ela matraca
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Impératif Présent (2e personne du singulier)
matraca

matraca \mɐ.tɾˈa.kɐ\ (Lisbonne) \ma.tɾˈa.kə\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de matracar.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de matracar.

Prononciation

Références

  • « matraca », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.