mico
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Du portugais mico.
- (Nom commun 2) Du creek mico (« chef »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Petit singe du Brésil, ouistiti argenté, quadrumane.
Synonymes
- micou
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Chef amérindien.
MICO, (Hist. mod.) c’est le titre que les sauvages de la Géorgie, dans l’Amérique septentrionale, donnent aux chefs ou rois de chacune de leurs nations. En 1734 Tomokichi, mico des Yamacraws, fut amené en Angleterre, où il fut très-bien reçu du roi à qui il présenta des plumes d’aigles, qui sont le présent le plus respectueux de ces sauvages.
— (L’Encyclopédie, 1751)Ainsi paré pour le sacrifice, j’entre dans Apalachucla, aux cris répétés de la foule. C’en était fait de ma vie, quand tout à coup le bruit d’une conque se fait entendre, et le Mico, ou chef de la nation, ordonne de s’assembler.
— (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)
Traductions
Voir aussi
- mico sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « mico », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du portugais mico.
Prononciation
- Espagne (Villarreal) : écouter « mico [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du portugais mico.
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *meigh-[1] (« cligner, clignoter ») qui donne le slavon migъ (« clin [d'œil] ») en composition dans oka-mžik ; avec le sens de « pas très clair », le grec ancien ὁμίχλη, omikhlê (« nuage, brouillard »), l'albanais mjegull, le letton et lituanien migla (« brouillard »), le slavon mъgla (« brouillard » → voir mgła) et mžíti (« se couvrir de nuages »).
- Le latin a dérivé le sens de « palpiter, étinceler » sur cette base sémantique → voir corusco.
Verbe
micō, infinitif : micāre, parfait : micui (sans passif) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Palpiter, clignoter, tressaillir, vibrer, s'agiter.
corque timore micat.
— (Ovide. F. 3, 36)- le cœur palpite.
- Jouer à la mourre.
patrem et filium pro vita rogantes sortiri vel micare jussisse.
— (Suetone. Aug. 13.)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Briller, étinceler.
micat inter omnes Julium sidus
— (Horace. C. 1, 12, 46)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- commico (« s'agiter ensemble »)
- dimico (« combattre (s'élancer de part et d'autre) »)
- emico (« s'élancer hors de, briller »)
- intermico (« briller à travers ou par intervalles »)
- micans (« brillant, étincelant »)
- micatio (« vif mouvement, ruade »)
- promico (« paraître, croître, sortir, pousser »)
- supermico (« briller au-dessus »)
Anagrammes
Voir aussi
Références
- « mico », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Dérivés
- pagar mico
Anagrammes
Voir aussi
- mico sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.