pausar

Espagnol

Étymologie

Du latin pausare.

Verbe

pausar \pauˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Pauser, ralentir ou interrompre un mouvement.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

Interlingua

Étymologie

Du latin pausare.

Verbe

pausar (voir la conjugaison)

  1. Faire une pause.

Prononciation

Occitan

Étymologie

Du latin pausare.

Verbe

pausar \pawˈza\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se pausar)

  1. Poser, mettre.
    • [...] ande un talhon de carn pausat dessús per atirar la bèstia.  (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 314, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

  1. depausar
  2. juxtapausar
  3. repausar
  4. superpausar

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « pausar [pawˈza] »

Références

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

pausar \paw.zˈaɾ\ (Lisbonne) \paw.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Arrêter, pauser.
    • Melecina contava calmamente os trocos e, de forma pausada, manuseava os seus produtos em sacos plásticos. Quando pausou para a breve entrevista, soltou um chiado para desabafar sobre o que estava a vivenciar naquele ponto de convergência de muitas famílias moçambicanas.  (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])
      Melecina comptait calmement sa monnaie et manipule lentement ses produits dans des sacs en plastique. Lorsqu’elle s’est arrêtée pour la brève interview, elle a laissé échapper un cri pour s’exprimer sur ce qu’elle expérimentait à cet endroit où convergent de nombreuses familles mozambicaines.

Prononciation

Références

  • « pausar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.