pringar
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
pringar \pɾinˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Graisser, tartiner de beurre ou de saindoux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Verser de l’huile bouillante sur une personne, comme châtiment.
Al triste de mi padrastro azotaron y pringaron, y a mi madre pusieron pena por justicia, sobre el acostumbrado centenario, que en casa del sobredicho Comendador no entrase.
— (El Lazarillo de Tormes, 1554)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Tacher de graisse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Entacher la réputation d’une personne, la dénigrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Compromettre.
No quiso pringarse en un asunto tan turbio.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prononciation
- Madrid : \pɾiŋˈɡaɾ\
- Mexico, Bogota : \p(ɾi)ŋˈɡaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \pɾiŋˈɡaɾ\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.