provar
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « provar [Prononciation ?] »
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
Occitan
Étymologie
- Du latin probare.
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin probare.
Verbe
provar \pɾu.vˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾo.vˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Apparentés étymologiques
- aprovar
- desaprovar
- improvar
- reprovar
Prononciation
- Lisbonne: \pɾu.vˈaɾ\ (langue standard), \pɾu.vˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾo.vˈa\ (langue standard), \pɾo.vˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾo.vˈaɾ\ (langue standard), \pɾo.vˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pro.vˈaɾ\ (langue standard), \pro.vˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾo.vˈaɾ\
- Dili: \pɾo.vˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « provar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « provar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- « provar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.