roncar
: ronçar
Catalan
Étymologie
- Du latin rhonchare.
Prononciation
- catalan central, ibizois, minorquin, formenterois, roussillonnais : [ruŋˈka]
- majorquin, catalan nord-occidental : [roŋˈka]
- valencien : [roŋˈkaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « roncar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin rhonchare.
Prononciation
- Venezuela : écouter « roncar [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
- Du latin rhonchare.
Verbe
roncar [ruŋˈka] intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ronfler.
Far roncar un motor.
- Faire ronfler un moteur.
Far roncar una baudufa.
- Faire ronfler une toupie.
Plan sovent un roncaire sap pas que roncar.
- Très souvent, un ronfleur ne sait pas qu’il ronfle.
Prononciation
- languedocien : [ruŋˈka]
- provençal : [ʁuŋˈka]
- France (Béarn) : écouter « roncar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin rhonchare.
Verbe
roncar \ʀõŋ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \xõ.kˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \ʀõŋ.kˈaɾ\ (langue standard), \ʀõŋ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xõ.kˈa\ (langue standard), \xõ.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦõ.kˈaɾ\ (langue standard), \ɦõ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \rõŋ.kˈaɾ\ (langue standard), \rõŋ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χõŋ.kˈaɾ\
- Dili: \rõŋ.kˈaɾ\
Références
- « roncar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.