sarrar

Occitan

Étymologie

(Date à préciser) Du bas latin serare fermer avec une barre »), dérivé de sera barre de clôture », « serrure », « verrou », « cadenas »).

Verbe

sarrar \saˈra\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Serrer, presser.
  2. (Nord occitan) Ranger dans un endroit clos, entasser.
  3. (Pronominal) S’approcher.
  4. (Pronominal) Revenir à la maison.
  5. (Pronominal) S’éloigner.
    • Sarrar las olivas.
      Presser les olives.
    • Sarrar son filh dins los braces.
      Serrer son fils dans ses bras.
    • Sarrar las dents.
      Serrer les dents.
    • Sarrar las velas.
      Ferler les voiles.
    • Sarrar de prèp.
      Serrer de près.
    • Sarrar las polas.
      Enfermer les poules.
    • Sarrar sos afars.
      Ranger ses affaires.
    • Sarrar una pacha.
      Conclure un pacte.
    • Es ara que te sarras.
      C’est maintenant que tu reviens à la maison.
    • L’ivern se sarra.
      L’hiver approche.

Dérivés

Synonymes

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « sarrar [saˈra] »

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.