superficial

Ancien français

Étymologie

(1314) superficial et superficiel (les deux apparaissent dans Chirurgie par H. de Mondeville). Emprunt savant au latin superficialis.

Adjectif

superficial \Prononciation ?\ masculin ou masculin et féminin identiques

  1. Superficiel.
    • l’autre [côté de la plaie] est seulement superficial  (H. de Mondeville, Chirurgie, page 54, 3e et 4e colonnes)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

Dérivés dans d’autres langues

Références

Anglais

Étymologie

Du latin superficialis.

Adjectif

Nature Forme
Positif superficial
\ˌsu.pɚ.ˈfɪʃ.əl\ ou \ˌsuː.pə.ˈfɪʃ.əl\
Comparatif more superficial
\ˌmɔɹ ˌsu.pɚ.ˈfɪʃ.əl\ ou \ˌmɔː ˌsuː.pə.ˈfɪʃ.əl\
Superlatif most superficial
\ˌmoʊst ˌsu.pɚ.ˈfɪʃ.əl\ ou \ˌməʊst ˌsuː.pə.ˈfɪʃ.əl\

superficial \ˌsu.pɚ.ˈfɪʃ.əl\ (États-Unis), \ˌsuː.pə.ˈfɪʃ.əl\ (Royaume-Uni)

  1. Superficiel.

Dérivés

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin superficialis.

Adjectif

superficial

  1. Superficiel.

Prononciation

Portugais

Étymologie

Du latin superficialis.

Adjectif

SingulierPluriel
superficial superficiais

superficial \su.pɨɾ.fi.sjˈaɫ\ (Lisbonne) \su.peɾ.fi.sjˈaw\ (São Paulo)

  1. Superficiel.
    • E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.  (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.

Prononciation

Références

  • « superficial », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.