tamís
: tamis
Occitan
Étymologie
- De l'ancien bas vieux-francique *tamisa (cf. le néerlandais vieilli teems), que l’on déduit du latin médiéval tamisium et de l’ancien haut allemand zamissa ; apparenté à l’allemand souabe Zims, à l’anglais régional temse.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
tamís \taˈmis\ |
tamises \taˈmizes\ |
tamís \taˈmis\ (graphie normalisée) masculin (Peu usité)
Variantes dialectales
- (provençal) tamis (graphie mistralienne)
Références
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.