tinha
Créole du Cap-Vert
Étymologie
- Probablement du portugais.
Forme de verbe
tinha \Prononciation ?\
Références
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxvi
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du latin tinea.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
tinha \ˈti.ŋo̯\ |
tinhas \ˈti.ŋo̯s\ |
tinha \ˈti.ŋo̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Nosologie) Teigne, dermatose du cuir chevelu d’origine cryptogamique.
Synonymes
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « tinha [ˈti.ŋo̯] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe ter | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Imparfait | eu tinha | |
você/ele/ela tinha | ||
Prononciation
- Lisbonne: \tˈi.ɲɐ\ (langue standard), \tˈi.ɲɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \tʃˈi.ɲə\ (langue standard), \tʃˈi.ɲə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tʃˈĩ.ɲɐ\ (langue standard), \tʃˈĩ.ɲɐ\ (langage familier)
- Maputo: \tˈi.ɲɐ\ (langue standard), \tˈi.ɲɐ\ (langage familier)
- Luanda: \tˈi.ɲɐ\
- Dili: \tˈi.ɲə\
- Porto (Portugal) : écouter « tinha [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « tinha [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Brésil : écouter « tinha [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tinha [Prononciation ?] »
Références
- « tinha », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.